No se encontró una traducción exacta para سلوك الحركة

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe سلوك الحركة

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Un trastorno que combina agitación psicomotora y comportamiento agresivo.
    حالة تجمع بين الإثارة الحركة والسلوك العدواني
  • Código de conducta relativo al socorro en casos de desastre para el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y las organizaciones no gubernamentales, 1995, anexo I, párr.
    مدوّنة السلوك للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية في مجال أعمال الإغاثة في حالات الكوارث، لعام 1995، المرفق الأول، الفقرة 3.
  • Además de estos ámbitos fundamentales, la labor de mejora de la calidad puede adoptar muchas otras formas, como asegurar el mantenimiento de registros adecuados de vacunación; separar la asistencia en casos de desastre del proselitismo o de otro tipo de manipulación de la distribución de la ayuda de socorro con arreglo a intereses propios; impedir que las organizaciones lleven a cabo proyectos que queden fuera de su ámbito de conocimientos; evitar la corrupción; impedir la importación de demasiados artículos de socorro; limitar el empleo de personal de otros países cuando pueda recurrirse a personal local; y evitar el movimiento excesivo de personal de socorro para casos de desastre.
    كما تم تأكيد آليات التنسيق الوطنية في إعلان رابطة أمم جنوب شرق آسيا لعام 1976 ومدوّنة السلوك للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية في مجال أعمال الإغاثة في حالات الكوارث، لعام 1995.
  • El modelo tradicional en el que el estado de desastre llega a una conclusión definitiva está siendo sustituido por otro en el que la fase de respuesta en casos de emergencia da lugar a un período de rehabilitación seguido de una fase de desarrollo progresivo. En este sentido, la Asamblea General en su resolución 46/182, insiste en el papel de las organizaciones de asistencia para el desarrollo en la labor de socorro en casos de desastre, y subraya que “después de la etapa inicial de socorro, la cooperación y el apoyo internacional a la rehabilitación y la reconstrucción deberían proseguir con intensidad sostenida”.
    وعلى سبيل المثال، فإن مدوّنة السلوك للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية في مجال أعمال الإغاثة في حالات الكوارث، لعام 1995، تكتفي بالنص على أنه ''لحماية استقلالنا فإننا سنسعى إلى تفادي الاعتماد على مصدر تمويل واحد``.
  • Se debería considerar la posibilidad de realizar evaluaciones conjuntas de las necesidades con las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias que prestan asistencia”); y Código de conducta relativo al socorro en casos de desastre para el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y las organizaciones no gubernamentales, Movimiento Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, resolución 6 del Consejo de Delegados, Birmingham, (Reino Unido), 29 y 30 de octubre de 1993, art.
    وينبغي النظر في إمكانية القيام بتقييم مشترك للاحتياجات مع الأمم المتحدة و المنظمات الإنسانية الأخرى المقدمة للمساعدة``)؛ ومبادئ مدوّنة السلوك للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية في برامج الاستجابة للكوارث، الحركة لدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، القرار 6 لمجلس المندوبين، بيرمينغهام، المملكة المتحدة، 29-30 تشرين الأول/أكتوبر 1993، المادة 2.
  • 2 (“Los gobiernos deberán conceder autorización para que las aeronaves que transporten suministros y personal de socorro internacional puedan sobrevolar su territorio y aterrizar en él durante la fase de urgencia de la operación de socorro”).
    وانظر أيضا مدوّنة السلوك للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية في مجال أعمال الإغاثة في حالات الكوارث، 1995، المرفق الأول، الفقرة 2 (''ينبغي أن تخول الحكومات رخصة التحليق وحقوق الهبوط للطائرات التي تنقل إمدادات الإغاثة الدولية وأفرادها، طيلة مرحلة الإغاثة في حالات الطوارئ``).
  • Véase, no obstante, el Código de Conducta relativo al socorro en casos de desastre, para el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y las organizaciones no gubernamentales, 1996, anexo III, párr.
    انظر مع ذلك، مدوّنة السلوك للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية في مجال أعمال الإغاثة في حالات الكوارث، 1996، المرفق الثالث، الفقرة 3 التي تنص على أن ''المنظمات الحكومية الدولية تكفل الحماية الأمنية لمؤسسات الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية غير الحكومية“.
  • 1 y 5; resolución de la Conferencia Internacional de la Cruz Roja sobre medidas para acelerar la prestación de socorro internacional, 1977, (véase nota 20 supra), recomendación C; Acuerdo modelo sobre las medidas para acelerar la importación, exportación y tránsito de los envíos de socorro y los efectos personales de los miembros de los equipos de socorro en casos de desastre y emergencia, (Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, 1996), art. 3.1.1; Principios y normas de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja para el socorro en casos de desastre (reimpresos en Revista Internacional de la Cruz Roja No. 310 (29 de febrero de 1996)), anexo IV, párr. 9 5); Código de conducta relativo al socorro en casos de desastre para el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y las organizaciones no gubernamentales, 1995, anexo I, párr. 3; Directrices sobre la facilitación y reglamentación nacionales de las operaciones internacionales de socorro en casos de desastre y asistencia para la recuperación inicial, 2007, art. 17 1) a); Instituto de Derecho Internacional, resolución sobre asistencia humanitaria, 2 de septiembre de 2003, secc. VII, párr. 1; Asociación de Derecho Internacional, resolución sobre derecho internacional médico y humanitario, 1976, parte II, párr. 2; y Normas modelo para las operaciones de socorro en casos de desastre del UNITAR, 1982, anexo A, norma 6.
    310، (29 شباط/فبراير 1996))، المرفق الرابع، الفقرة 9 (5)؛ ومدوّنة السلوك للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية في مجال أعمال الإغاثة في حالات الكوارث، 1995، المرفق الأول، الفقرة 3؛ والمبادئ التوجيهية لتسهيل وتنظيم المساعدة الدولية للإغاثة والانتعاش الأولي على الصعيد المحلي في حالات الكوارث، 2007، المادة 17 (1) (أ)؛ ومعهد القانون الدولي، القرار المتعلق بالمساعدة الإنسانية، 2 أيلول/سبتمبر 2003، الفرع السابع، الفقرة 1؛ رابطة القانون الدولي، القرار المتعلق بالقانون الدولي الطبي والإنساني، 1976، الجزء الثاني، الفقرة 2؛ وقواعد اليونيتار النموذجية لعمليات الإغاثة في حالات الكوارث، 1982، المرفق ألف، القاعدة 6.
  • Véase, por ejemplo: resolución de la Conferencia Internacional de la Cruz Roja sobre medidas para acelerar la prestación de socorro internacional, 1977 (véase nota 20 supra), recomendación E (“Se recomienda que todos los gobiernos renuncien a las exigencias de visado de tránsito, entrada y salida respecto de los miembros del personal de socorro que actúen a título oficial como representantes de organismos de socorro internacionalmente reconocidos”), y Código de conducta relativo al socorro en casos de desastre para el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y las organizaciones no gubernamentales, 1995, anexo I, párr. 2 (“Los Gobiernos de los países beneficiarios deberán facilitar la rápida entrada del personal de socorro, en particular mediante la derogación de los requisitos para la concesión de visados de tránsito, ingreso y salida, o la simplificación del procedimiento para su expedita obtención”).
    انظر على سبيل المثال قرار المؤتمر الدولي للصليب الأحمر بشأن تدابير التعجيل بالإغاثة الدولية، 1977، (انظر الحاشية 20 أعلاه)، التوصية هاء (توصى جميع الحكومات بأن تعفي من شروط تأشيرات العبور والدخول والخروج أفراد الإغاثة بصفتهم الرسمية باعتبارهم ممثلين لوكالات الإغاثة المعترف بها دوليا``)؛ مدوّنة السلوك للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية في مجال أعمال الإغاثة في حالات الكوارث لعام 1995، المرفق الأول، الفقرة 2 (''ينبغي أن تسهل الحكومات المضيفة الدخول السريع لموظفي الإغاثة، ولا سيما عن طريق الإعفاء من شروط تأشيرات العبور والدخول والخروج، أو عن طريق الترتيب لمنحها بسرعة``).